
韩国总统李在明谈汉字教育
【韩国总统李在明谈汉字教育】2025年12月12日,在韩国教育部及教育委员会的一场工作会议上,出现了一段插曲。当韩国古典文学翻译院院长金彦钟在会上建议加强汉字教育,并举例称“学生们甚至不认识总统名字中‘在’和‘明’这两个字的汉字”时,会场响起一阵笑声。韩国总统李在明随即幽默地接过话头,打趣道:“所以才会有人写成‘罪名’吧?”
这句玩笑背后,是韩语中的一个小“误会”。在韩语谚文中,“在明”写作“재명”,而“罪名”写作“죄명”,两者发音和拼写均有些相似。此前,由于李在明曾面临司法风险,网络上有人使用“罪名”一词作为对他的贬称。李在明此番主动提及并以此自嘲,不仅让现场气氛轻松不少,也自然引出了他对汉字教育的个人看法。
在轻松的氛围中,李在明明确表达了对加强汉字教育提议的认同。他特别提到了中国古代经典蒙学读物《千字文》。
李在明表示:“就我个人(态度)而言,即使只学习《千字文》,也能帮助大多数学生容易理解词语的深层含义,有助于培养他们的思辨能力。” 他认为,学习汉字能够帮助学生超越表音文字,触及词汇背后更丰富的语义和历史文化内涵。
这并非李在明首次在公开场合展现对汉字的重视。有媒体回顾称,今年8月其访美期间,曾向美方赠送一艘刻有汉字“死即生,生即死”的龟船金属模型,此言出自朝鲜王朝李舜臣将军的名言“必死则生,必生则死”。
尽管个人持支持态度,但李在明也清醒地认识到,在当下的韩国社会,将加强汉字教育制度化面临着现实的困难。他坦言,这种做法“似乎需要跨越巨大的障碍”。
这一表态点出了韩国长期以来“去汉字化”运动带来的深刻影响。自上世纪70年代起,韩国政府曾推行政策,禁止在小学教授汉字,全面使用韩文(谚文),这一运动深刻影响了社会文化和教育体系。尽管谚文作为表音文字有其优点,但在单独使用时,确实存在难以区分同音异义词、容易产生歧义等问题。
更为深远的影响在于文化传承。由于韩国历史上大量文献、典籍、法律文书乃至家族族谱均由汉字书写,汉字教育的长期弱化导致年轻一代与本国历史典籍之间出现了严重的“文字鸿沟”。有观点指出,这甚至导致许多文科专业的大学生,在面对本专业的历史文献时,也面临着阅读障碍。
李在明此次关于汉字教育的表态,发生在他近期多次对华释放积极信号的背景之下。据韩媒报道,就在此次会议前的11月,李在明曾在龙山总统府表示,韩国政府将通过与中国持续对话,毫不动摇地继续推进两国关系发展。11月下旬,韩国总统办公室还发表声明称,李在明希望在不久的将来可以访华。
此次工作会议本身,李在明重点强调了“语言纯化”的重要性,即规范韩语使用,避免不准确的词汇和过度使用外来语。韩国古典文学翻译院院长金彦钟正是在此议题下,将使用“大人”等词汇的谬误与汉字教育的缺失联系起来,从而提出了加强汉字教育的建议。
李在明总统以一句自嘲的玩笑开场,却触及了韩国社会一个严肃而复杂的文化议题。汉字,作为历史上东亚文化圈重要的知识载体,其教育在韩国何去何从,不仅关系到年轻一代的语言能力和思维深度,更牵涉到如何面对和继承自身悠久历史文化的根本问题。总统的“个人认同”与“制度障碍”的表述,或许正是这一议题在当代韩国所处矛盾境地的真实写照。